Anglické idiómy sú tie zvláštne slovné spojenia, ktoré neznejú presne tak, ako sa píšu – napriek tomu v sebe nesú stáročia kultúry, histórie a fantázie. Dodávajú jazyku farbu a rytmus a menia obyčajnú reč na niečo živé a zapamätateľné. Vezmite si napríklad anglické frazeologizmy ako „The writing is on the wall“: doslova to neznamená slová namaľované na tehlách, ale skôr varovné znamenie, že sa blížia problémy.
V tomto kvíze sa stretnete s obľúbenou klasikou, ale aj s niekoľkými náročnejšími klenotmi, ktoré vás môžu prekvapiť. Počas testu objavíte kuriózny pôvod a skryté významy, ktoré tieto idiómy v angličtine ukrývajú. Ste pripravení zistiť, nakoľko plynule ovládate toto umenie obrazného vyjadrovania?
Kvíz
Kvíz :💡 Čo sú to idiómy?
Idiómy sú niečo viac než len zvláštne porekadlá – sú to kultúrne momentky. Zachytávajú humor, múdrosť a každodenné skúsenosti spôsobom, akým to doslovný jazyk nikdy nedokáže. Keďže ich význam sa nedá vždy odhadnúť doslovne, slovo po slove, môžu byť pre študentov skutočnou výzvou. Zároveň však otvárajú dvere k hlbšiemu pochopeniu cudzej kultúry.
Najmä angličtina je plná idiómov, ktoré čerpajú z histórie, literatúry, náboženstva, športu a dokonca aj zo staromódneho farmárstva. Vďaka nim sú rozhovory pestrejšie, živšie a zapamätateľnejšie.
Tu je niekoľko klasických idiómov (ktoré sa nenachádzajú v našom kvíze) spolu s ich významom a pôvodom:

🍎 Idiómy o jedle
Apple of someone’s eye → Človek, ktorý je niekomu veľmi drahý (v slovenčine máme podobné: „byť niekomu stredobodom vesmíru“ alebo „byť niekoho miláčikom“).
Spill the beans → Prezradiť tajomstvo alebo vyjsť s pravdou von (často neúmyselne).
Sour grapes → „Kyslé hrozná“ – predstieranie, že o niečo nestojíte len preto, že sa vám to nepodarilo získať (vychádza z Ezopovej bájky o líške a hrozne).
🐾 Idiómy so zvieratami
The elephant in the room → Očividný problém, o ktorom všetci vedia, ale nikto o ňom nechce hovoriť (doslova „slon v miestnosti“).
Let the cat out of the bag → Neúmyselne prezradiť tajomstvo (doslova „pustiť mačku z vreca“).
Hold your horses → Počkať, byť trpezlivý alebo „pribrzdiť“ (doslova „držte svoje kone“).
Wild goose chase → Márna snaha alebo honba za niečím nedosiahnuteľným (doslova „naháňačka za divou husou“; u nás by sme povedali „hľadanie ihly v kope sena“ alebo „bežať za chimérou“).


⚽ Športové idiómy
Out of left field → Niečo úplne nečakané alebo prekvapivé (pôvodne z baseballu, kde loptička priletí z nečakaného uhla).
Throw in a curveball → Predložiť nečakaný problém alebo nepredvídateľnú výzvu (prirovnanie k nadhadzovačovi, ktorý hodí loptičku s rotáciou, aby zmiatol pálkara).
Step up to the plate → Prevziať zodpovednosť a postaviť sa výzve čelom (moment, kedy sa pálkar postaví na svoje miesto a pripraví sa na odpal).
Angličtina má viac ako 25 000 idiomatických výrazov – čo je viac než takmer v ktoromkoľvek inom jazyku na svete.
🎭 Anglické idiómy inšpirované Shakespearom
Pokiaľ ide o idiómy, len málokto zanechal v jazyku takú výraznú stopu ako William Shakespeare. Jeho divadelné hry priniesli stovky fráz, ktoré nenápadne prenikli do každodennej angličtiny. Mnohé z nich používame dodnes bez toho, aby sme si vôbec uvedomovali ich pôvod.
Výrazy ako „wild-goose chase“ (Rómeo a Júlia), „in a pickle“ (Búrka), „break the ice“ (Skrotenie zlej ženy) či „wear your heart on your sleeve“ (Othello) – tie všetky začínali ako repliky v jeho dielach. Shakespearova kreativita divákov nielen zabávala, ale aj obohatila angličtinu o farebné metafory, ktoré dodnes formujú náš spôsob vyjadrovania. Pozrime sa bližšie napríklad na shakespearovský výraz „the green-eyed monster“ z hry Othello:
V tragédii Othello používa zloduch Jago tento výraz, aby varoval hlavného hrdinu pred žiarlivosťou: „O, beware, my lord, of jealousy; it is the green-eyed monster which doth mock the meat it feeds on.“
Prečo práve zelené oči? Shakespeare si toto prirovnanie nevybral náhodou. Mačkovité šelmy, ako tigre či levy, majú často jasné zelené oči a sú známe tým, že sa so svojou korisťou pred usmrtením „hrajú“. Rovnako aj žiarlivosť sa s človekom zahráva – mučí ho a pomaly ho pohlcuje zvnútra. Vďaka Shakespearovi sa zelená farba v angličtine dodnes spája so závisťou (odtiaľ pochádza aj idióm „green with envy“).
Viac než len básnik: Architekt moderných slov
Shakespearov prínos však nekončí pri idiómoch. Ak dnes v angličtine použijete slová ako „lonely“ (osamelý), „gossip“ (klebetiť), „manager“ (manažér) alebo „fashionable“ (módny), vďačíte za ne práve jemu. Predpokladá sa, že do jazyka uviedol alebo v ňom spopularizoval viac ako 1 700 slov, ktoré predtým v písomnej forme neexistovali.
Prečo jeho metafory prežili storočia?
Dôvod je jednoduchý. Shakespeare rozumel ľudskej povahe. Jeho idiómy neboli len ozdobou, ale presne pomenovávali emócie, ktoré všetci prežívame. Keď dnes poviete, že niekto „prelomil ľady“ (break the ice), používate metaforu, ktorú Shakespeare použil v hre Skrotenie zlej ženy na opísanie momentu, kedy sa dvaja ľudia začnú v rozhovore cítiť uvoľnenejšie.
🎓 Posuňte svoju angličtinu na vyššiu úroveň so Superprof
Chcete dokonale ovládnuť idiómy a hovoriť po anglicky s istotou? Superprof vás spojí so skúsenými lektormi, ktorí vás prevedú svetom zložitých výrazov, pomôžu vám ich prirodzene používať v praxi a zvýšia vašu plynulosť v hovorenom aj písanom prejave. Či už preferujete online lekcie alebo osobné stretnutia, individuálny prístup robí z učenia idiómov zábavný a nezabudnuteľný zážitok. Začnite svoju cestu s lektorom na Superprof ešte dnes!
Zhrnúť pomocou AI:











